Why were Chinese fans spamming "宫监手!准备放监!" when Lynn Vision dominated Liquid? Dust2.us finds out
Let me explain it more precisely. In Chinese, the character “宫” (gōng) is a shorthand for the verb “宫斗” (gōng dòu), which originally refers to palace intrigue among royal concubines, but in modern usage, it can mean scheming against someone, excluding them, or isolating them behind their back. Many Chinese fans believe that Twistzz was the one who schemed against CadiaN and pushed him out of Team Liquid — in other words, CadiaN was "宫-ed" (gōng-ed) by Twistzz. That’s why the character “宫” became associated with Twistzz, and he earned the nickname “宫监” — a play on “宫斗” (scheming) and “总监” (hair director/stylist). For this kind of CS meme, which is almost entirely based on traditional Chinese culture and Chinese homophonic puns, it’s indeed very difficult for non-native Chinese speakers to understand its meaning.